Про це повідомила фундаторка Міжнародного проєкту «Відчути слово». ініціаторка й видавчиня україномовної збірки казок «Казковий дивосвіт» шрифтом Брайля Уляна Княгинецька в Фейсбуці.
«Сучасні білоруські казки» це літературно-художнє інклюзивне видання, адаптоване для читачів з важким порушенням зору за стандартами універсального дизайну. Виготовлена на цупкому папері методом рельєфного друку шрифтом Брайля.
Видання «Сучасні білоруські казки» містить кольорові ілюстрації для читачів з важким порушенням зору, а для незрячих читачів містять рельєфно-крапкові ілюстрації, адаптовані українською художницею Ольгою Разлом.
До збірки казок увійшли твори сучасних білоруських казкарів і казкарок: Міколи Кандратова, Альжбети Малішевсьої-Спринчан, Людміли Рублевської, Марії Войтяшонок, Алега Аблажея та Галіни Пшонік. Ці твори вперше були перекладені на українську. У збірці «Сучасні білоруські казки» твори дібрано за етнічними мотивами – діти дізнаються про те, як з’явилися волошки – національний символ країни, познайомляться з рішучим зубриком Зориком та іншими лісовими мешканцями.
Примірники «Сучасні білоруські казки» шрифтом Брайля будуть розміщені в Угорській Національній бібліотеці імені Ференца Сечені, в Державній Бібліотеці Іноземних мов м.Будапешта і буде безоплатно передано до бібліотек і спецзакладів для задоволення культурно-духовних потреб людей із обмеженням зору.
Княгинецька зазначила, що над виданням працювала ціла команда фахівців. Вона особливо подякувала за ініціативу й втілення унікального видання Володимиру Вакуленку-К., координаторці проєкту Аксані Спринчан (м.Мінськ), голові підприємства-об’єднання громадян «СоцІнтел» громадської організації «Право вибору» Валентині Бутенко, керівниці ТОВ «Друкарня Мадрид» Гобельовській Ларисі.
Як повідомила фундаторка проєкту «Відчути слово», вихід книги став можливим завдяки підтримці спонсорів: Самоврядування українців Уйпешту; Самоврядування українців Ержибетвароша; Самоврядування українців Ерду.